Loading...
   

correo
contraseña
Recordarme

olvidé mi contraseña

 
Par de idiomas:
Especialización: 
Servicios: 
 
 
[ ENGLISH ]
buscar en aipti.org
Encuéntrenos también en:



Explotación estudiantes ética Pablo Muñoz objectives traduccion translators rates globalization Language Linguistcs Standards Colegas charla Mona Baker interpreting Webinar Translate IAPTI Gerundio seminars Pasantías contest Attila Piróth basico rates Join IAPTI code of ethics
     
 
 
Resultado de la búsqueda
 
   
Working for the Publishing Industry (Presentation) / Best Practices and Quality Assurance (Workshop) Attila Piróth
O Intérprete no Séc. XXI: independente, necessário e visível (Ricardo Paolinelli Persio)
WEBINAR: To "translate" or not to "translate": That is the question (Sergio Viaggio)
Attila Piróth will be presenting the second free webinar hosted by IAPTI, on Saturday, June 26. Title: The Publishing Industry Date & time: Saturday, June 26, 2010, at 16:00 (CET) Duration: Between 90 and 120 minutes (depending on the questions from the audience) * * * REGISTRATION: BY E-MAIL TO INFO.REQUEST@AIPTI.ORG * * *
We will focus on the financial and other consequences of letting the tail wag the dog, i.e., allowing technology to redefine such core concepts as quality and the required skill set of translators.
The do's and don'ts of becoming an interpreter. Where and how to get training, where to work, frequently asked questions, what to avoid, and what to keep in mind. A guide to becoming an interpreter.
The do's and don'ts of becoming an interpreter. Where and how to get training, where to work, frequently asked questions, what to avoid, and what to keep in mind. A guide to becoming an interpreter.

 1